第一文学城

【西海残花录,修整版】第一章

第一文学城 2025-08-18 03:07 出处:网络 作者:梦中梦789编辑:@ybx8
作者:梦中梦789 2025/07/19发表于:SIS001 是否首发:是 字数:33,072 字   大清咸丰九年,西历1859年
作者:梦中梦789
2025/07/19发表于:SIS001
是否首发:是
字数:33,072 字

  大清咸丰九年,西历1859年

  这日陶氏洋行的陶掌柜招来张买办,赵账房,和通事我,说起朝廷委托本洋
行以民间名义,派人出洋为朝廷采购一批军火。

  陶掌柜交代道:「朝廷已经通过来华的美国洋商史密斯先生联系好了,美国
南方有人因棉花贸易欠债,急需填补亏空,而愿意私下卖批库存枪械给朝廷。当
前朝廷与英法战事正酣,上海租界受英法严密监视,西洋各国对华出售军火皆谨
慎异常,唯恐得罪了英法两强。朝廷为确保交易隐秘,特命洋行以民间名义,假
借采购烟草、木材为掩,派人出洋提货。传朝廷旨意:此次军火采购事关重大,
务必器械精良,账目准确,但也需速去速回,官军急用。」

  陶掌柜说完此事,也一副悲从中来的样子补充道:「现在时局之艰难有目共
睹,实在难以言表,不但到处都有战事,西洋各国也如狼似虎。你等自当努力办
事,为朝廷尽绵薄之力。」

  说完又介绍一个刘把总与我们认识,说这刘把总出身行伍,因曾与洋商打过
交道,熟悉洋枪而颇受器重,正好与我们做伴。然后交付朝廷颇费功夫筹措来的
采购款,朝廷已经通过在华洋商先预付了3000两白银给卖家,剩下7000两由张买
办携带,其中3000两为备用金,需待确认交易达成后现场交付,免得洋商拿钱后
不肯交货,若采购中没花完要归国交回。

  朝廷又额外赏了我等几个人出洋办事的,共1200鹰洋作为旅费,其中有部分
要做购入后回程的船只运费。

  我从洋行出来后心里想,这要求显然是自相矛盾,不可兼得,若以器械精良
为先,那就要每一把洋枪仔细检查,挨个都要试射,若发现次品还需进行调换,
如何能快。若以官军急用为先,则是放弃检查,提货便走,以后纵然发现里面有
残次品,也只能认了。我自从在天津跟个传教士学了洋文以来,深知洋商狡诈,
倘若此番又被蒙骗,岂不误了朝廷大事。

  出了洋行我请那刘把总和我到路边酒馆少饮几杯,他和我说起:「朝廷如今
焦头烂额,绿营和八旗都靠不住,只得要求各地督抚各自练兵,想挡住英法联军
和江南发匪的势头。各地多有草寇也趁机起兵作乱,北方还有俄国屡屡出兵威胁,
时局乱得不成样子,可朝廷还不肯完全放弃,除了咱们这趟出洋买枪,还从香港、
澳门、各通商口岸,甚至西洋各国,公私两路都想办法去买些洋枪洋炮,总归是
要撑一撑。」

  刘把总喝了几杯烧酒后又说:「如今新练一批兵少说6个月,多则1年。兵部
估计,从上海到美国西海岸,单程3,4个月,路上若无耽搁8个月可回,正好让新
兵领了洋枪便可上阵。」

  与刘把总别过,我走在上海街头,租界里的洋楼灯火辉煌,洋行商贾依旧衣
着光鲜,与各国洋商谈笑风生,码头汽笛声不绝于耳,一派浮华气象。然而巷口
乞讨的难民衣衫褴褛,路边等待被整编的官军溃兵面容憔悴,街上的英法巡捕耀
武扬威,无不诉说国势危殆。

  我心中也颇感时局动荡,正行至半路,忽遇相熟的陈书吏。陈书吏邀请我到
路边茶楼里喝杯茶,闲聊几句后,他屏退闲人,低声对我说:「江海关道吴大人
托我转交一封密信给你,让你当面拆阅,看后既焚。」我看他言辞闪烁,必是要
等我看后有所表示他好回报。

  这封密信是两江总督何大人一个幕僚李某写的,内容是他看何大人对绿营兵
屡战屡败甚为不满,好像有意要编练一批新锐之兵,用1年时间进行训练,再装备
以精良洋枪,作为选锋之用,希望能扭转颓势。这位幕僚认为我作为通事,必然
能判断洋枪优劣,若能在军火采购时对买办建议一二最好。况且现在朝廷财政吃
紧,采购款需要多方筹集,十分不易。尤其备用金3000两,是何大人怕钱不够,
特意增加,要妥善利用,不必急于返回。最后说到:「望君尽心筹谋,以成何大
人之志。」

  我看后于蜡烛上焚毁,正色向陈书吏表示:「想我一介商旅,竟受如此重托,
自当效死,必竭尽全力。」陈书吏满意而去。

  我回想信中内容,觉得颇为难办。看似重用,实则语句含糊。他以幕僚身份
写信,所谓用1年时间训练的新锐之兵,是他自己一家之言,此事有没有都在两可
之间。洋枪优劣更是含糊其辞,且未对我授予实权。若我对买办建议一二,他不
听,我当如何?最后一句看似恳切,其实语带威胁。若何大人之志不成,岂不是
要怪我建议的洋枪不够精良?

  但信中有「不必急归」,可考虑多付3000两,买更好洋枪之意。与刘把总之
言,似恰好有相符合之处。现在对绿营战力的失望,已经成为了朝野共识。何大
人受国家封疆守土之责,倘若有意编练新锐之兵,来收拾局面,完全可能。既然
如此,我当全力助其成功。

  想到这儿,我顿感此行凶险与责任,都不比往昔。联想起别的洋行,听说也
多有出洋人员彼此不和,回来互相推诿、构陷,动辄污蔑别人是汉奸的。我当早
做打算,想我在洋行级别不高,但身处洋场十几年,出过几次洋。如今岁入200
多两白银,家中也有六百多两的积蓄,勉强算个体面人家。我现在做的这个通事,
上不得官场,又不为士人所齿。我每与洋人交谈,都要笑脸相迎,邻里乡亲背地
里,却常讥笑我是「假洋鬼子」。此次出洋,肩负朝廷重托,实则如履薄冰,稍
有不慎,便可能身家性命不保。

  想到这里,我回家后取出50两白银,并修书一封,交予妻子王氏,郑重嘱咐
道:「此番远赴海外,我未必能归,你可自行改嫁,不必再等我。」王氏听后,
虽有几声抱怨,但终究还是默默低头,收拾起嫁妆。我们这场婚姻,本是父母之
命、媒妁之言。虽然平日里未曾有过激烈争吵,但也算不上多么恩爱,不过是寻
常夫妻,搭伙过日子罢了,且成婚时间并不长。

  我拿出300多两,随身带着。若买好洋枪的钱,有少许不足,我可用私财补上。
现在唯有尽人事,以待天时。再花10两,雇了一个小厮六儿,在路上帮我背行李,
并做些杂事。

  其余钱财,并家中一切杂物,尽数交给父母,向双亲拜别:「自古忠孝不可
两全,我既决心忠于职守,难免孝道有亏,还望父母原谅孩儿。」

  父亲肃然道:「国家危难,汝当全力为国尽忠,勿以家事为念!」母亲亦含
泪颔首,勉励我尽心王事。家中兄弟自会照料,不必挂怀。

  我等洋行的一行人乘坐洋船离了上海,在广州停靠几日,洋船船主说是要在
这装满食品、饮水等物方可横渡大洋。我上岸闲逛时听人说起何玉成先生刚刚辞
官归乡,我年少时曾听说何先生在三元里组织乡民对抗洋兵,杀伤数十个洋人,
那时便心怀敬仰。

  我立即前往拜访何先生,看到他果真豪气不减当年。虽已年逾花甲,须发半
白,然目光依旧炯炯有神。论及洋务,先生喟然叹道:「三元里一役,吾等率乡
民持刀矛弓弩,欲凭血勇驱逐英夷,奈何洋人之船坚炮利,远非我等所能敌。自
此余深知,欲御外侮,必师夷人之长技以制夷。余曾与林大人(林则徐)通信,
林大人说他曾屡屡上书朝廷,说明西洋火器精良远胜我朝,惜朝廷未予重用。」

  何先生短叹一声,语带悲愤:「道光朝以来,陶澍诸公革盐务、理漕运、裁
冗员、肃吏治,又命各地招募乡勇,打造鲁密铳,新铸大炮,欲效前朝平准格尔、
荡张格尔之旧法,抗海上之洋夷。然西洋火器日新月异,我朝器械简陋,兵勇乏
训,二十年奔波,徒耗光阴。今朝廷方知洋人之枪炮精良,欲购置器械,然纵有
洋枪洋炮,若无忠勇智识之士操练,亦不过废铁耳!」

  何先生凝望窗外,仿佛当年广州之战的景象犹在眼前,继续说道:「欲得良
才,非广开西学不可。科举旧制,唯四书五经为尊,士子囿于章句,鲜通格物之
理。林大人曾设译馆,译西书以窥洋技,惜阻力重重,难成大器。今日之事,唯
有破除旧习,兼采西学,方有转机。然满朝公卿多斥西学为夷术,谈何容易!」

  言毕,先生和我谈起如今国势,依旧忧心如焚,却无力回天,徒呼奈何。我
走出何先生宅邸后,依旧心绪难平,想何先生一生抗夷护民,晚年却只能归隐田
园,怎不令人叹惋!

  我们是西历1859年10月出发的,到达美国弗吉尼亚的诺福克港时,已经是西
历1860年1月,此时我们一行人已经非常劳累。张买办有气无力地指示我:「尽快
按照洋商史密斯提供的地址,联系约定的当地军火商。看来我们需要休息半月才
能坐船回国,要在这段时间尽快确保交易顺利完成。」

  我走在诺福克码头上,看到木板道被海水浸得湿滑,空气中弥漫着鱼腥与松
脂的味道。远处,船帆摇曳;黑奴在白人监工的皮鞭下,扛着棉包与木桶走过。
岸边挤满头戴毡帽的白人水手与商人,目光冷漠地扫过我们这些陌生面孔。通过
向当地人打听,再核对史密斯洋商提供的地址,我找到了不远处的军火商亨克尔
先生的住宅。敲开门后,我向他说明来意,递上了洋商史密斯和洋行的介绍信。

  亨克尔先生是个40多岁的白人男性,看起来目光贪婪,举止粗俗。他自称从
汉诺威移民到此,是史密斯先生的主要合伙人。这批洋枪,是他和史密斯及其他
几个洋商合伙凑的。说罢,他先安排我们在附近旅店住下。这时,我才从与他的
谈话中得知,现在美国南北各州都在暗中备战,情势紧张,所以只能低调卖这批
1000杆旧洋枪。

  我临行前从同僚那听说,现在各地官府派人从洋商那买枪,多是几十杆、几
百杆一批地买,眼下这批洋枪运回去,能装备几个营的人马,也不枉我们上美国
来忙活这一场。

  亨克尔拿出英制1839型滑膛枪1000支,每支7两,总共7000两,还附带5万发
子弹,说是便宜处理陈旧库存。我试射几支,十次有一二回哑火,疑心不只枪有
问题,便拆开几发子弹一看,火药受潮黏结,显然放了太久。亨克尔却轻描淡写
地说:「子弹多,总有些能用。」

  经过五天测试对比,我发现若换购美制1841型线膛步枪1000杆,每支10两,
总需1万两白银,外加200两调配费,共计10200两。这种枪虽也是旧货,但质量远
胜,因尚未被美国官兵完全淘汰,存货不多,调配得当仍可凑齐千支。线膛枪能
发射新式米涅弹,射程远、精度高,远超滑膛枪。备用金3000两加上我私财200
两刚好够用,虽贵了3200两,且需多留美国几月,但如此才不负何大人之托。

  亨克尔却极不耐烦,说1839型是现货,可立刻交易,1841型存货散乱,凑齐
千把得花1到2月。我见他毫无诚意,连子弹质量都如此低劣,便想取消交易另寻
卖家。张买办一听要延后两月,勃然大怒,骂我纸上谈兵不懂变通,连声道:
「朝廷急着要个数,枪弹有几成能用就行,哪容你挑三拣四?期限已定,怎能为
换枪更改!」

  我以流利洋文与亨克尔交涉,亨克尔初时轻蔑,待听我对洋枪结构颇有了解,
方才收敛几分,皱眉道:「你这中国佬倒有些门道。你可知我棉花生意赔了多少?
这批枪不赶紧卖出去,我怎向债主交代?」

  我又得知张买办和亨克尔先生串通作弊,亨克尔从总价7000两的这批步枪款
里,拿出700两回扣给了张买办,又给了刘把总和赵账房每人100两回扣,买通这
两人通融,亨克尔又想以100两回扣收买我,我一来不差这笔钱,二来更怕因枪不
好被追责,坚辞不受。亨克尔对我此举很不以为然,只是冷冷说:「就算美军买
枪也是常例如此,你莫不是嫌弃钱少?」

  我趁张买办酒醉翻出他与洋商勾结吞钱的字据,抄写一份藏好。次日他醒来
后眼神阴冷,似有所觉,几次试探问我昨夜去了何处,我只推说出去散心,他便
不再多言,只是看我的目光愈发不善。

  尽管我和张买办、亨克尔有分歧,但出于尽忠职守,我还是尽力伪造了购买
大宗烟草和木材的文书报给美国海关,史密斯先生已经提前贿赂了美国海关人员。

  我与张买办共事多年。面上虽和气,私下却常暗自较劲。他视我为书呆子,
我嫌他不懂行,办事莽撞。想当初同在洋行共事,彼此也算知根知底,却从未真
交心。陶掌柜听我与张买办争吵,只冷笑:「你们斗得越凶,我越省心,朝廷的
事,成不成与我何干?」

  货船装满军火,从弗吉尼亚起航那天,张买办突然翻脸,谎称奉朝廷密令命
我留美核查账目,扣下我的官府文牒,又命仆役阻我上船,只说「此人奉命留守,
账目核实后再回」,便将我独自留在码头,行李与150鹰洋扔在我脚边,张买办从
我身边经过时,眼中闪过一丝愧色。

  我带来的小厮六儿也被张买办收买,六儿顺便将我行李中剩下的几十鹰洋旅
费也拿走了,幸好我行李中的300两白银,从未与他说起,他在途中又因晕船时常
休息不好,整日瞌睡连连,因此没被他发现。

  回想起来,登船前的几天我就感到有些不对劲。张买办与赵账房常在一处窃
窃私语,见我走近便立刻停止交谈。有一次,我路过下榻的旅店房间门口,隐约
听见刘把总低声说:「此人啰嗦碍事,不如回程时找个借口,就说海上失足,掉
进海里。」赵账房则小声嘟囔:「我只管账目,别让我担这风险。」张买办稍作
停顿,沉声道:「朝廷催得紧,哪有空管这么多,也只能如此。这事若办成了,
我再分你们每人一些银子,如何?」

  船影渐远,我独自站在码头,一方面感到前路迷茫,另一方面觉得这批破枪
运回国,不过是多添几堆废铁罢了。但转念一想,张买办的仆人小顺子曾在船上
对我说,张买办这次出洋前,在家中被宋县丞拜访,宋县丞留下一封信,张买办
看后随手放在书桌上。小顺子偷瞄一眼,见上面写着:传朝廷兵部李主事的意思,
因战事紧迫,这批军火官军急用,不可拖延时日,自出发之日起,限8个月以内必
须返回交货,如遇不便,可见机行事。

  小顺子因张买办常扣他工钱,找我诉苦时我多会接济他几钱银子,因此与我
交好。到美国后,他私下又对我说起,经过德克萨斯时,张买办见此地兵卒正严
加戒备,一问史密斯先生派来陪同的合伙人得知,原来旁边的墨西哥正在内战,
德州难免要有所防备。且现在德州土匪横行,常有阻断道路的情况发生,加维斯
顿港因附近海盗出没,也常有货船延误的情况。张买办听后多次忧虑,若回程时
遇到散兵游勇抢掠,导致德州道路断绝,那时又该如何?因此在美期间时常借酒
消愁,忧虑归程恐有不顺,显得十分焦急。

  想到这,我心中释怀。张买办虽不懂枪炮,行事莽撞,但他并非无能,也未
必存心害我。他受朝廷急令所迫,须得赶紧回国交差,而我收到的密信却有时间
宽裕之意。眼下我手里握着他贪墨的证据,他若不把我留在这儿,回国后怕是难
以自圆其说,说到底只是嫌我碍事而已。留下性命和银元,终究是没赶尽杀绝,
想来他也是情势所逼,非本性恶。我怕枪械不精被追责,他怕延误期限被追责,
都是上命差遣,身不由己。

  刚才码头喧嚣时,亨克尔与此行的船运商伊莱·卡特先生并肩验货,见我路过,
亨克尔皱眉道:「这人对武器买卖挑剔得很,幸得我使些手段,才做成这生意。」
卡特先生闻言看了我一眼,并未说话。

  这卡特先生是亨克尔介绍的船运承包商,他年过五十,头发半白,但气色不
错,身材健壮。见我们一行人来自中国,穿着长相与众不同,颇感新奇,常来与
我们闲聊。我与亨克尔多有交涉和争执,又要认真研判枪械优劣和价格,并不如
他人般放松。亨克尔常对他说起我不肯接受好处,又经常提各种要求,言辞之间
多有嘲讽。

  卡特先生却私下赞许我:正直而忠诚。多次询问我对现在的武器了解多少,
我都据实回答,在国内时为官府从洋商那少量买过几批英国和法国的老式燧发枪,
从澳门为朝廷买过几门葡萄牙的大炮。

  船走后,卡特先生见我仍呆立码头,他低声问亨克尔:「他怎没上船?」亨
克尔冷笑:「谁知那帮人怎么回事。」

  卡特似有所悟,转身问我是否还懂账目与茶叶香料生意。我回道:「我在洋
行做过多年,账目洋文都熟,南洋、印度也去过几回,茶叶香料略知一二。」

  他转身走了几步,低声自语了几句,又折回来与我攀谈,询问我是否愿意为
他工作。他是佐治亚的士绅,在萨凡纳经营一处棉花园,并在码头附近投资了几
处产业,其中一家香料和茶叶店铺在萨凡纳需要人打理。那家店主前段时间去炒
棉花,正好有空缺。若经营得当,每月总收入可达110美元左右,足以在此过上舒
适的生活。如今我退路已断,即便现在回去,恐怕也难逃吴大人的追责,只能先
答应下来,权且容身。

  与卡特交谈时,我还了解到,美国人主流饮品是咖啡,喝茶是从英国传来的
奢侈习惯,与中国完全不同。他们喜欢在茶里加入牛奶、砂糖、柠檬汁等。在南
方,只有港口的商人和内陆的上层人士喜爱喝茶、使用香料,普通人和中产阶级
更偏爱便宜的咖啡和烟草。说起咖啡,我与洋人交往时也曾多次品尝,只觉得苦
涩难以入口,见洋人喜欢多放糖,便想何不直接喝糖水。

  卡特提醒我一定要穿西装,剪掉辫子。美国南方人排外严重,若以中国人身
份出现,必定麻烦不断。他眯眼打量我一番,说道:「你是中国北方人,肤色较
浅,沙色带点粉红,很像美洲土著与白人混血,但长相又很不同。伪装成英国公
司招募的土著雇员正合适,南方人对外面的事知之甚少,不会深究。平日可用帽
檐遮挡面部,常佩戴十字架在胸前,与人交谈前先赞美上帝,这样他们便会觉得
你是个正派人,少生疑心。到了正式场合,我们会称你为梅蒂斯人,你只需说自
己有英国背景,不要多言其他。他们见你肤色浅,自然会默认你是土著与欧洲人
混血,不会追问。」

  我非常感激卡特的建议。我曾在洋行工作,与英国公司打交道较多,模仿他
们的雇员对我来说并不难,随手弄个盖上萝卜章的雇员证明便可模糊身份。卡特
还给了我一份他公司的身份证明文件,以便我办事更顺利。

  为了让我的梅蒂斯人伪装更加可信,卡特先生还请来一位曾在加拿大北境做
过生意的朋友。这位朋友告诉我,梅蒂斯人因混血在白人眼中地位不高,确实会
有少数来南方卖皮毛的,因此南方人虽未见过,但略有耳闻。他叮嘱我务必保持
低调,并教了我一些简单的法语常用语和祈祷词,以及几个皮毛贸易相关的词汇。
梅蒂斯人常英语和法语混用,我可在交谈时穿插使用,展示文化背景。他还教了
我一个简单的自我介绍:父亲是来自欧洲的猎人,母亲是北方的部落民,我在英
国公司干了几年,负责跑腿收皮毛,现在南下谋生,不要多谈细节。他还送我一
双鹿皮鞋和一把狩猎小刀,建议我放在住处,以显示确实来自加拿大北境。

  完成假身份伪装的关键一步,是给我取一个合适的法语名字。老卡特先生的
这位朋友为我取了假名:朗德·莫林,Land Morin。

  他解释道:「朗德,在法语中意为荆棘丛、荒野,虽在法国人中不太常见,
但正好适合强调梅蒂斯人在北境狩猎海狸等动物、获取珍贵皮毛的生活场景。莫
林是法国较为常见的姓氏,词源是摩尔人,意为异乡人,正好暗合你并非白人的
身份。同时,莫林这个姓氏与英文中的沼泽地、荒野读音相近,也暗示了你需要
模糊身份。我能帮的也就这些,剩下的就要靠你自己谨慎行事了。」

  等做完这些准备,已耗时月余。老卡特先生这才安心地带我乘船离开诺福克,
前往萨凡纳。初抵萨凡纳正值春分,港口的风中夹杂着海水的咸腥味,还混有远
处沼泽飘来的泥土腐臭。街上的木板路被春雨泡得发软,行走其上吱吱作响,鞋
底粘满了湿泥。太阳一露面,空气便闷热如蒸笼,码头工人们赤膊上阵,满身汗
水地搬运棉包。我站在码头边,风拂过脸颊,竟有些黏腻,仿佛海水和汗味凝结
成了雾气。这里,扛着棉花包往来的黑奴,不停被鞭打的叫骂声,以及背枪骑马
的白人护院来回监视的景象,让我想起了曾在南洋见过的香料种植园,那里的英
国人和他们管理的印度奴隶,亦是这般关系。

  老卡特先生的宅邸坐落于萨凡纳郊外,距市区不远,是一座白墙双层楼房,
四周环绕着百余黑奴劳作的棉花园。田野里,黑奴们正忙着翻土施肥,为下月的
棉花播种做准备。通往主宅的是一条两侧植有橡木的平整大道。

  老卡特先生走在前头,引领我进入他的宅邸。他与一位看似黑白混血的管家
简短交谈后,转身对我说:「你来得正是时候,我的家人和几位主要手下都在,
我正好为你一一引见。」

  老卡特穿过楼内各个房间,逐一向我介绍他的家人,语气中透着复杂的情绪:
卡特夫人三十多岁,是续弦的英国下层白人妻子,面容清瘦,整日在家庭祈祷室
的十字架前低诵《圣经》。她见我时仅略一点头,便继续低头读经,身边跟着一
名黑发低头的女奴。

  已故前妻所生的四个儿子——长子詹姆斯、次子霍华德、三子欧仁和四子查
尔斯,都是二十多岁的年轻人。这几个兄弟日常以打骂黑奴来彰显优越,高傲轻
狂,喜好舞刀弄枪。

  其中,霍华德尤为引人注目。他身着灰色预备役军官制服,身姿笔直挺拔,
曾在南卡罗莱纳州查尔斯顿的堡垒军事学院攻读四年军官课程。如今美国无战事,
军队规模较小,他毕业后只能以候补军官身份回家。因受过正规军事训练,口风
甚严,从不传闲话,老卡特仅将我的中国身份告知于他,并要求他对我多加关照,
保密我的真实身份。霍华德对父亲的要求认真应允。

  霍华德对我的中国背景颇为好奇,将我拉到一旁问道:「我听军校教官说,
英国人总能击败中国人,你们是不是已经全面投降,让维多利亚女王来统治你们
了?」

  我稍作停顿,答道:「朝廷近年虽割地赔款,吃了不少亏,但内外战事已持
续二十年,至今仍在支撑,并未听说要全盘投降。」

  他皱眉道:「这怎么可能?英国吞并了印度,奥斯曼也被收拾得七零八落,
中国凭什么撑到现在?你这话听着不太真实。」

  我低头不语,心中暗忖:朝廷腐败,军队无能,却仍在死撑。拖至今日,连
我自己都感意外,更别提洋人了。

  见我面露难色,霍华德又问:「你既然能为中国采购武器,必然了解中国军
队的装备情况,能否跟我说说?」

  我沉住气,如实答道:「中国军队每营五百至一千人,装备火炮三至五门,
抬枪数十架,三分之一到一半的人使用鸟铳和洋枪,其余人使用长矛。」

  霍华德语气轻蔑地说:「还有那么多人用长矛啊,难怪不是英国的对手。如
此落后的国家,怎能不被我们白人征服?等你回中国时,你的主人可能已是维多
利亚女王了。」

  这个年轻人的好胜心因此得到了极大的满足,挥了挥手,放过了我。我心想,
正是因为看到已经落后,朝廷如今才急于挽回,尽管困难重重,终究没有彻底放
弃挣扎。正如诸葛武侯在《出师表》中所言:「国家疲敝,此诚危急存亡之秋,
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外。」像林尚书、左先生等人,无一不是
「受任于败军之际,奉命于危难之间」。

  行至客厅,见一洋女倚窗而立,约莫二十出头,风华正茂,我忍不住多看了
几眼。她绿眼如翡翠般清亮,熠熠生辉,似能洞穿人心;金发挽成高髻,丝丝缕
缕在阳光下泛着柔光;雪白的丝裙勾勒出曼妙身姿,裙摆随风轻摆,优雅中透着
南方贵族的雍容。她身姿挺拔,举手投足间尽是自信与魅力,眉眼间既有少女的
娇媚,又带着一丝不易察觉的倔强与狡黠,宛如画中仙子,却又似一朵带刺的玫
瑰,令人心动却不敢靠近。她瞥了我一眼,唇角微扬,似笑非笑,声音清脆中带
着几分戏谑:「爸爸,这便是你新找的伙计?瞧这模样,可不像寻常的土著。」
她轻笑一声,转身离去,裙摆轻扫,留下一抹淡淡的茉莉香风,优雅得仿佛整个
房间都为她而静止。

  卡特先生带着几分得意与宠溺,介绍道:「这是我长女斯嘉丽,已订了婚事,
过不了多久便要出嫁。」他顿了顿,目光中闪过一丝复杂情绪,似是既骄傲又无
奈。

  我心中暗叹,这女子风华绝代,气质如江南仕女却又带着西洋贵族的傲然,
教人心跳失序,难以自持。她的眼神与笑意,仿佛带着洋人故事里的勾魂海妖那
般迷人的魔力,似温柔又似挑衅,叫人一见难忘。奈何我不过一介通事,寄人篱
下,身份天壤之别,与她此生怕是再无交集,唯余这惊鸿一瞥,徒留怅然。

  五子爱德华和小女儿卡洛琳,这对兄妹是现在的续弦所生。小小年纪已学着
兄长们的样子,满口「北方佬该死」「棉花王国」。爱德华见我胸前十字架,好
奇问我是否信教,我点头承认后,他更加不屑:「上帝只会站在我们这边,才不
会护着你们这些红番」。

  亚瑟·霍克船长,36岁,卡特夫人的表弟,独立商船的船长,拥有一艘300吨
的中型蒸汽和风帆两用商船,常年与老卡特合作,家住在英国的利物浦。他肤色
偏深,黑发直挺,性格开朗,态度温和,见我时握手问候,似颇友善。寒暄几句
后,便以航海劳累为由,自行找地方休息去了。

  老卡特向我介绍霍克时说道:「他只要上岸了就贪杯嗜睡,在英国生活也没
几个亲戚和朋友,过着离群索居的生活。可到了海上,他就是最熟悉海洋的船长,
习惯于漂泊冒险的生活。」

  我注意到,老卡特提起自己的孩子时,总是一副觉得不成器、管了也不听的
样子,唯有说起这个远亲,他脸上难得露出笑容。只是亲戚关系太远,两家虽有
些生意往来,并无什么私交。

  接下来,卡特先生介绍了他的主要部下,叮嘱我务必记住他们:

  马里诺,40多岁,担任卡特家族产业码头的总管。他管理着20多名黑奴装卸
工和一个约10人规模的船只维修小队,具备出色的组织和协调能力。老卡特告诉
我,马里诺是1848年革命时期从热那亚流亡至美国的意大利人,是南方难以本土
培养的罕见人才。由于我的工作与他会有较多接触,老卡特已告知他我是华人。
马里诺拍着我的肩膀,爽朗地笑道:「我们都是外乡人,应该互相扶持。而且,
我们那的马可·波罗曾到访过你们那里,我听说还有传教士也去过你们那里。」言
下之意,仿佛在这南方,只有我们这些外来者才能真正理解彼此。

  私下里,马里诺向我透露,他在这里被视为次等白人,地位颇为尴尬——高
于黑人和混血,却仍不及那些来自英国的白人,常被讥讽为「半个白人」。他还
提到他有一位重要助手,雅各布·列文,因是犹太人,卡特先生不允他进入庄园,
表示改日再向我介绍。

  马修,40多岁,爱尔兰人,是一名穷白人会计,身材矮胖,举止粗鲁,文化
程度有限。他冷冷地打量着我,不客气地说:「不是白人还想在这里混?」

  乔伊,20多岁,肤色暗白。老卡特透露,乔伊是他与一位自由黑白混血女性
的私生子,成年后安排在手下工作。然而,老卡特不能公开承认这个孩子,其他
子女也不视他为家人。即便是白人监工和其他白人护院,也因他不够纯血而嫌弃
他。乔伊眼神阴郁,见到我时低声说:「你我都是半个外人。」

  老卡特先生对我说,生活中遇到任何问题,都可以找乔伊和马里诺帮忙。

  到了晚上由于老卡特儿女们的强烈反对,我无法与他们这些白人共进晚餐,
只能前往厨房与家务奴隶们一同用餐,并且也不能住在主楼内,而需前往后院的
家务奴隶居住的木板房过夜。

  老卡特先生私下向我表达了歉意,希望我能暂时忍耐两天。我对他提供的收
留表示感谢,认为客随主便,自己并无更多奢求。

  我将行李寄存在老卡特处,随后在黑白混血的奴隶管家亨利陪同下,前往后
院的家务奴隶木板屋。这间矮小阴冷的木棚内,挤满了十几个男女混杂的家务奴
隶。他们做起房事来毫不避讳旁人,黑人男女奴隶举止轻浮,袒身露体,毫无廉
耻。有的躺下便鼾声如雷,未入睡的则互相说些粗俗的荤话取乐。我在中国从未
见过如此下流的场面,羞愧得不敢抬头,只能以衣领遮面。我用眼角余光注意到,
这些黑奴对几位黑白混血的奴隶,都流露出凶狠的目光,显然十分仇视。

  入夜后,白人监工踹开棚门,像挑选牛羊一般叫出几个黑女奴,在门外空地
上如禽兽般肆意交配。若有黑女奴不配合,便会遭到皮鞭殴打威胁。而棚内的其
他黑奴则继续嬉闹酣睡,仿佛一切如常,无事发生。

  亨利见我好像很受老卡特器重,言语之间不免流露出羡慕之意。他看我面露
不悦,对我说:「这位先生也别嫌弃,那些白人监工每天晚上都是如此。主人觉
得只要能让女黑奴怀孕,继续生小奴隶就是好事,从不阻拦,每每都支持纵容。
那些高大健壮的男性黑奴,也可以在获得主人许可后,每晚来此行事。」

  亨利拉过旁边一个低着头的黑白混血女奴对我说:「先生,要不你也试试这
个,这个算是我老婆吧,她叫洁琳,20多岁,长得还算漂亮。白人主人也总在晚
上找她陪睡,你和她也做做那事,也能快活快活。」

  我顿时感觉脑袋嗡嗡作响,便问他:「这附近可有清净之处?」

  亨利指指远处的谷仓说:「只有那里了。」

  我谢过亨利,立刻起身边走,亨利还在后面不解地问:「这有女人你还不要
啊?女人可是人生唯一的快乐了。」

  次日清晨,老卡特邀我一同前往家族墓地,说是要「看看老辈人」。

  墓地坐落在棉花园的边缘,一片低矮的松林掩映下,几块风蚀的墓碑歪斜而
立,上面刻着「卡特」姓氏。他站在父母墓前,沉默许久,突然低声啜泣了几声,
转身对我说:「轧棉机发明67年来,棉花撑起了南方的繁荣盛景,宛如梦境。然
而,一旦南北开战,我的儿子们恐怕都会离我而去。我并非为自己现在的处境伤
心,而是想到将来,才觉悲凉。如今家中的儿女辈我都指望不上,他们成长在南
方富裕之后,不懂得世间的艰辛,自诩为贵族骑士,其实这一切来得太过短暂。
将来一旦战争爆发,可能就要多依靠你和霍克、马里诺这三个外人来帮我料理些
事情了。」

  他目光浑浊,仿佛已望穿岁月。我听罢,心中疑惑。这家族眼下田地广袤,
宅邸气派,我不过是一个落魄的异乡人,他却比我还悲观,未免奇怪。但初来乍
到,我不好多问,只得沉默以对,随他缓步离开。

  归途中,他指着棉田,低声道:「这景象,我父母从未想过,可我总觉恐怕
撑不了多久了。」

  这日天色将晚,我回到谷仓歇息时,昨晚遇到的黑白混血女奴洁琳已经在那
跪了好半天。她说是主人让她来陪我的,请我别嫌弃她。我叹了口气,将她扶起,
心想:一来,若赶她走,她回去不好交差;二来,这样对她表示毫无兴趣,会让
她对自己的年纪和容貌产生自卑,对她也不好;三来,有女人总比没有好。然而,
我实在提不起精神,只是胡乱搂着她睡了一夜。

  天明后,一个黑人男仆来找我,说卡特先生要见我。我匆忙收拾好,随他同
行。路上看到亨利管家正低声哄着一个瘦弱的女童。那女童不过六七岁,微卷的
黑发披散,穿着破旧的亚麻裙,赤足踩在泥地上,手里拿着块抹布,怯生生地擦
着楼梯。黑人男仆说,她便是亨利管家的女儿珍妮,因为是混血长得白净些,主
人也让她在屋里做些轻活。

  卡特家的小儿女爱德华与卡洛琳从屋内跑出。爱德华不过12岁,却满脸戾气,
冲珍妮喊道:「贱种,擦快点,脏了我的鞋!」他抓起一把泥土掷向珍妮,泥点
溅在她脸上,她低头不敢吭声,泪水在眼眶打转。

  亨利忙上前护住女儿,低声求道:「少爷,她还小,慢些无妨。」爱德华哼
道:「管好你闺女,别碍眼!」

  卡洛琳咯咯笑着,补了一句:「半白的野种,也配在这儿?」我心头一震,
暗想这等欺凌在中国士绅之家断不可容,然此处视奴隶如草芥,令人寒心。亨利
抬头瞧我一眼,眼中似有求助之意,却不敢多言。

  老卡特带我去交接了店铺的经营权。老卡特先生担心我初来不懂生意和南方
风俗,便派了管家亨利带我一个月有余。亨利是个黑白混血的奴隶出身,黑人嫌
他白,白人嫌他黑,明明为主人管着许多事却地位低下。亨利见我态度温和,不
因他出身而有歧视,因此和我十分交好,多次和我谈起,白人傲慢,黑人野蛮,
都应少与他们往来。

  乔伊在旁听到后,给我介绍了威廉、欧文、朱莉这几个黑白混血的自由人,
生活中的一些琐事都可以找他们。

  生意上的事,亨利管家也尽力相助,教我如何与洋人打交道,如何说话,什
么东西好卖,凡是他想起来的都倾囊相授。原来的熟客和卡特先生的朋友,他也
认识不少,每每向我介绍这里富人主顾的喜好,以及萨凡纳城里的各处情况。然
而,他如此忠诚又能干,却仍不免要担心主子会把他和女奴老婆生的孩子拿去卖
了,只能尽力逢迎主子,再寻机而动。

  只有记账这项工作,我需要向老卡特先生的白人雇员马修学习。由于南方现
行的反奴隶教育法,教授黑奴和混血奴隶读写均属违法,因此文书工作都由白人
承担。马修对我这个「红番」态度轻蔑且高傲,明显嫌弃我和亨利,每天只是敷
衍了事,若非我早已熟悉这些洋人的事务,恐怕会非常棘手。在马修面前,我即
便懂也得装作不懂,以满足他的虚荣心,之后他才肯稍微认真讲解,真是令人疲
惫。

  在萨凡纳的生活总是充满不如意。尽管我按照老卡特先生的建议,假称自己
是英国公司的雇员,熟人们因生意往来对我较为信任,但我的中国面孔仍让陌生
人充满敌意。一次在商店买面包时,店主冷笑称「红番也配吃白面包?」,多收
我钱还不许我走正门。虽心有不甘,但在此地人生地不熟,闹起来只会对自己不
利,索性以后不再光顾。黑奴出逃时,我若在街上,常被持武器的民兵拦下盘查,
走在街上也常遭穷白人吐口水,并听到「红番滚出去……红番不配来这……红番
怎么会做生意」之类的辱骂,偶尔还会被石头等物砸到,所幸都不重。

  欧美白人社会普遍认为:非白人天生低等,这一点我早已领教,身处美国南
方更是如此。幸而贸易港口的人们相对开明,时间一长,我与邻居和顾客都能友
善相处。

  然而,我深知他们的善意仅是表面,借此彰显自己的气度。他们将我的出身
和文化背景视为店铺的异域特色,生活的装饰品。正如卡特先生所言:即使是欧
洲的国王也会在客厅摆放几个中国花瓶。但目前我别无他途,只能暂时隐忍。身
为礼仪文明之邦的子民,在此遭受无端蔑视,每次被盘查都感到愤怒与郁闷。你
自家奴仆管不住,与我何干?私下里叹息美利坚人的野蛮与愚蠢,但有时转念一
想,他们若浪费时间盘问我这个无关的外人,或许真让某个黑奴逃脱,也未尝不
是好事。

  几星期后,受老卡特先生委托,我前往亚特兰大处理一项生意事务,此事他
不便亲自出面,需外人代劳。我借他名义调解一笔拖欠的烟草款,涉及三位商人,
错综复杂。奔波数日,费尽心思,幸得卡特先生在此地声望颇高,众人看在他面
上纷纷相助,终将事情办妥。卡特先生颇为满意,赞道:「我听英国人说:东方
人勤劳忠诚。果然不假。」

  这虽是夸奖,我却听出一丝别扭。暗想,勤劳忠诚在他们眼中不过是仆人的
品质。这些白人自诩为统治民族,视他人为天生伺候他们的存在,说几句好话便
以为是莫大恩典,他人理应感激涕零。然而,此刻我只能点头致谢,不知未来还
有多少难事在等待。

  泰西1860年,夏

  夏天,萨凡纳热得像个大火炉,太阳炙烤得木头房子吱吱作响,街上连狗都
懒得吠叫。空气潮湿得仿佛能拧出水来,店铺门前挂的棉布招牌被湿气浸得耷拉
着,隐约散发出一股霉味。河边的芦苇丛里,蚊子嗡嗡乱飞,如同我心里的烦躁,
怎么驱赶也挥之不去。晚上若不点灯,耳边全是那刺耳的振翅声。

  不知不觉,我在萨凡纳已待了小半年,转眼间夏天来临,一些老主顾逐渐与
我熟络起来。这城里的黑人和白人,社会等级壁垒森严,黑人全是奴隶,被白人
鞭打驱使着劳作,路过我时总咬牙低骂「白人的狗」。我懒得理会,他们骂他们
的,但心里难免有些堵。白人无论贫富,见了我都眼高于顶,有的进店买东西,
斜眼一瞥,扔下钱就走,仿佛打发叫花子一般。我心里憋着火,这些白人仗着肤
色耀武扬威,野蛮又傲慢,真叫人恶心。

  能与我聊上几句解闷的,多是肤色与我相近的黑白混血儿。他们人数稀少,
整个南方加起来也不到十分之一,居住分散,夹在黑人和白人之间,地位高于黑
奴,却低于白人。尽管自由混血人可以拥有奴隶,可以经商开店,奴隶混血人也
多从事家务和工匠,一些还能被提拔为监工,生活水平远比干苦力的黑奴强,但
他们仍受到各种限制,不能与白人通婚,不能与白人平等,即便有钱也得尽量低
调,以免被穷白人嫉妒和袭击。

  他们常好心提醒我:「天黑别乱走,民兵见你这长相没准当逃奴抓了」……
「白人生气别顶嘴,他们眼里咱不是人」。

  他们谈及黑人时,语气中带着几分怜悯又嫌弃,说「纯黑的命苦又野,又蠢
又懒」。

  说起白人,则咬牙切齿,「天生的主子,骨子里瞧不起咱们这些不上不下的」。

  我听着这些,心里生出几分亲近,他们与我一样,不黑不白,被两边挤着过
日子。但我又不敢与他们过度亲近,以免白人怀疑我们这些杂种在一起图谋什么。
然而,若将来让我选择,我宁愿帮他们一把,也不愿理会那些黑人、白人。

  交接店铺时,老卡特先生给了我50美元生活费,再加上我原有的约375美元,
足以让我安顿下来。在萨凡纳这座城市,我的收入已属中产偏上水平,但秉承中
国人「积谷备荒」的传统,我习惯将一半以上的钱存起来。作为外乡人,又身处
异国,我必须保持低调朴素,以免引人注目。

  有一次,乔伊领我去库房验货,他低声说道:「这南方的棉花买卖全靠黑奴
支撑,可谁真把他们当人看?」我一时愣住,未及回应,他又压低声音:「你这
外人,怕也不懂南方的这套规矩吧。」说完,他拍了拍我的肩膀,笑得意味深长。

  得益于老卡特先生的赏识,虽不敢说经营有方,但数月后店铺也稍有起色。
我并无其他大额开销,渐渐积累了一些积蓄,想着将来若能重回故国,也好有个
本钱。一日,老卡特先生来店里巡视,与我闲聊起如今的枪炮技术。我对答虽不
专业,却思路清晰。他翻了翻账簿,见条目合理,便点了点头。临走时,他吩咐
道:「你多看看这些。」随后留下几本关于英国武器的书报,说日后兴许用得上。

  有个名叫威廉的码头操作工来我这里买烟草,他是我在这里的几位黑白混血
朋友之一,在马里诺手下负责蒸汽船的维修工作。由于需要汇报工作进度、申请
额外工具配件等事务,他偶尔可以进出卡特先生的家,因此与亨利管家较为熟悉。
这天,他见我精神不振,便露出一副会意的表情说:「你这是好久没去找姑娘了
吧,心里空得慌是不是?」

  我一面给他包好烟丝,一面点头回应:「是啊,好一点的妓院只对白人开放,
不让我进;低等的妓院虽然能进,但里面的女黑奴实在太丑,我无处发泄。」

  威廉见自己猜对了,拍拍我的肩膀笑着说:「那你就去买个混血的女奴吧,
她们长得和我们相似,还懂事,会做家务,总比自己一个人过强。不过你去奴隶
市场时,千万不要流露出对奴隶的细微同情,也不要对奴隶拍卖表现出任何不满。
要积极上前查看、触摸,甚至打几下,即使不买也要多喊几次价活跃气氛。我听
说你家在加拿大那头早就废除了奴隶制,不熟悉这里的规矩。」

  威廉压低帽檐,低下头示意我也低头,小声说道:「现在北方那些人总嚷嚷
着要废除南方的奴隶制,还有不少北方人跑到南方来协助奴隶逃跑,南方人都对
此非常紧张。你稍微对奴隶制表现出不满,就会被当作北方来的探子,让你横死
街头。遇到穷白人更不要靠近,他们既穷又自命不凡,看不得非白人过得比他们
好。」

  几天后,老卡特先生请我去陪他吃顿便饭。席间,他又不免开始宣讲他们对
黑奴制度的赞誉:「莫林,我们南方就是靠田里摘棉花的黑奴过上好日子的。那
些黑人和动物一样,野蛮、愚蠢、懒惰,要不是我们这些白人好心管着他们,给
他们饭吃,这些没脑子的黑人早就把自己饿死了。我们这些白人是黑奴的大恩人,
这套奴隶制就是对他们的最大道德和仁慈。你万万不可听信北方人的歪理。」

  我想起威廉前几天对我的告诫,切记不可对奴隶制有任何质疑,尤其面对老
卡特先生这样的大奴隶主,更要极力表示赞同。可能是察觉到我稍显迟疑,卡特
家的黑白混血奴隶、亨利管家,替我打掩护地附和道:「主人说得对啊,要不是
主人大恩,像我这么笨的人,在北方早就被饿死了,哪有现在过得这么好。」

  我很感激亨利管家的这句话,一下子提醒了我现在是生死攸关的时刻。于是,
我马上跟着表达了对老卡特先生的支持,摸着胸前的十字架说:「赞美上帝!白
人为主,黑人为奴,这可是上帝的安排。」

  老卡特先生见我识趣,甚为满意地招呼我吃菜。我心中暗想,刚才真是危险,
要不是亨利管家救我,我一走神可能就性命不保了,以后更要小心谨慎。

  这时,一个女仆上前给我倒酒。我看她小麦色皮肤,黑直的披肩发,还以为
在这里遇到了中国女人,为之一愣。再细看几眼,她面部有明显黑人特征,看来
和亨利管家一样,也是个黑白混血的奴隶。想了半天才想起,这正是我第一天来
时就遇到的洁琳,只是那时我心中有事,没有细看。

  老卡特先生见我对那个倒茶的女奴似乎有意思,哈哈一笑,调侃道:「东方
人,你也觉得我的这个花式姑娘与其他女黑奴不同吧?只要你跟着我们好好干,
你也能给自己买一个作伴。只不过——」

  说到这里,老卡特先生停顿了一下,喝杯酒继续说:「黑奴长得再白,也不
过就是个牛马一样的东西,只能玩玩,成不了自由人的妻子。你现在收入也不低,
应该多去奴隶市场看看,给自己挑个喜欢的,也算是入乡随俗了。」

  说完这些,老卡特先生又给了我一枚圆形的卡特家族徽章,告诉我:「你以
后凭这个徽章,可以自由进出这个庄园、码头装卸区等卡特家族的产业。所需的
商品,向马里诺报采购计划就行,然后来这座庄园附带的仓库取货,找乔伊安排
马车送货到你店里,只是账目必须和马修会计核对清楚。城里民兵看见这个徽章,
知道你是我的人,平日也不会太为难你。」

  我先谢过了老卡特先生的大恩,表示他现在对我恩重如山,我自当恪守臣节。
这信任来得太快也太突然,我还以为作为非白人可能需要等更久,或者需要一直
在白人监督下做事。心想就算我不买奴隶,奴隶市场也得多去逛逛,以显示对南
方制度的支持。

  想必是老卡特先生与人提及我是从加拿大来的,他的朋友中难免有人会联想
到,加拿大位于佐治亚的北方,而北方多为废奴主义者所盘踞,进而怀疑我对南
方的忠诚度。唯有表现出对奴隶制的强烈认同,方能消除他们的疑虑。

  亨利管家送我离开卡特庄园时,又洞悉了我的心思,对我说:「莫林,不要
同情黑奴,你是自由人,且肤色白皙,在他们眼中,你与那些天天鞭打他们的穷
白人监工并无二致,不会信任你的。」

  我感激亨利管家的提醒,但不敢多言,随即离去,心中暗想,下次再来这里,
定要给他带瓶好酒以示谢意。

  我认为事不宜迟,若要在南方站稳脚跟,就必须遵循他们的规矩,正如中国
江湖中的纳投名状,总得拿出些诚意,让卡特先生等人安心。

  正思索着如何行动,乔伊却主动找上门来。若不细看,他几乎与晒黑的白人
无异,但那浅棕色的卷发和略宽的鼻梁,仍透露出混血的特征。他与我有几分投
缘,平日里却不敢过于亲近。

  「今儿码头边有场大型拍卖,」乔伊靠在门框上,低声说道,手里转动着一
顶破草帽,「不少健壮的黑奴,男女皆有,适合干重活。你刚与卡特先生共进晚
餐,他那帮朋友眼光锐利,若不去露个面,回头他们仍会怀疑你的可靠性。趁此
机会去看看,挑个帮手也未尝不可。」

  我心头一动,明白他是出于好意提醒。老卡特那顿饭吃得心惊胆战,但他话
中的意图我已领会,无非是要我这加拿大来的外乡人表个态,以免他们疑心我信
奉北方的理念。奴隶市场我早已想去,却苦于没有合适的理由,如今有乔伊引路,
正好借此机会做个见证,回去后在卡特那帮人面前也有个交代。我谢过他,关上
店门,拿起帽子,随他出门。

  乔伊走在前头,我隔着几步跟随,不敢靠得太近。我们到达时,奴隶市场就
在码头边不远处,一座大木棚,棚顶在阳光下反射着光芒,里头混杂着汗味、牲
口臭和海风的咸腥,喧闹声远远便能听见。棚内人头攒动,有身着呢料的种植园
主,也有衣衫褴褛的穷白人,皆目光炯炯地盯着场中央被铁链拴着的黑奴,如同
挑选牲口一般。那些黑奴,无论男女,皮肤皆晒得发亮,汗水顺着脸颊流淌。

  这场拍卖出售的全是干重活的壮劳力,个个身强体壮,都是上等货色。拍卖
人高声吆喝,先让黑奴展示本领。一个高大的黑人被推上前,递给他一把斧子,
他闷声不响地劈了几下木头,力道精准,棚内顿时响起一片叫好声。我学着旁人
的样子,走近几步,拍了拍他的胳膊,硬如磐石,又在他背上敲了两下,装模作
样地点了点头。旁人见我这般举动,并未起疑。

  接着上台的是一位三十岁左右的黑女,皮肤黝黑发亮。拍卖人说她擅长纺棉,
当场递给她纺锤,她手脚麻利地转了几圈。我走上前,模仿他人的动作,拍了拍
她的肩膀,捏了捏她的胳膊,随后喊出「700美元」,心中却感到一阵压抑。拍卖
人随后推上来一个瘦长的黑小伙,二十出头,声称他会修马鞍,还懂木匠活。我
走过去,拍了他的胸口,又在他腿上打了一下,见他紧握拳头忍着,低头不语。
我随口报出「900美元」,旁人将价格抬到1100美元,我未再跟进,退回到乔伊身
边。

  这场拍卖持续了半日,我和乔伊未能挤到前排,只能在棚边观看。乔伊低声
说道:「你喊了几次价,已经很够意思了,回去我跟那帮牛仔们说说,他们应该
会放心。」我点了点头,但内心沉重如压巨石。棚内铁链声、喊价声交织在一起,
那瘦黑小伙最终以1000美元成交,黑女被拍到850美元,而高个黑人则被一位种植
园主以1200美元买下。太阳西斜,拍卖结束,我们俩往回走。乔伊拍了拍我的肩
膀,笑着说:「成了,你这趟没白来。」我向他道谢,嘴上应承,心里却波澜起
伏。

  几天后,乔伊再次来到店里找我。他靠在柜台上,手里拿着一袋我前几天卖
给他的烟草,咧嘴一笑道:「老卡特先生的朋友听说了你在市场上的表现,都觉
得你是个可靠的人。他们说你这态度,绝不像是北方那些废奴主义者。老卡特先
生还让我带句话,说如果你真想买个黑奴,他可以帮你挑个便宜又好使的。」听
到这话,我心里的一块石头终于落地,连忙向乔伊道谢,又递给他一小包新到的
胡椒,作为他跑腿的酬谢。

  渐渐地,只要生意闲暇,我便会留意报纸上的黑奴拍卖广告,感兴趣的就去
看一看。广告中描述女黑奴懒散野蛮,需常以鞭子驱使才能干田里的重活和生育,
还称她们天生放荡,爱挑逗男人,稍不留神便会搅乱白人家庭。至于混血女奴,
广告更是极尽渲染之能事,夸她们肤白貌美,既像白人小姐般娇媚,又兼具黑女
的热情,是家中侍候的绝佳人选,但需严加看管,以防逃跑去便宜了穷白人。

  在奴隶市场中,我总是尽量压低帽檐,装作因阳光刺眼而需要遮阳的模样。
一个自称露西的30多岁黑白混血女人主动与我打招呼,她肤色浅棕,身材苗条且
火辣。见我在市场里转了一圈,却对任何奴隶都未表现出购买兴趣,她便询问我
想要什么样的奴隶,表示可以为我介绍。即便这次没有合适的,她承诺以后或在
其他市场找到合适的也会为我打听和中介,但成交后她会收取一定好处。她还提
到,除了做奴隶经纪人,她在码头区经营一家小酒馆,欢迎我去光顾。除了喝酒,
后院还有几位姑娘可供选择,她妹妹佐伊管理着5名买来的女黑奴,充作妓女。露
西白天在奴隶市场做中介,晚上则与妹妹一同经营酒馆。

  见我对行情不太了解,露西主动解释道:「在黑奴市场上,男奴隶肤色越深
越值钱,肤色越浅价格越低。但如果有技能的混血男奴,如木匠、乐手、管家,
因较为稀缺也颇受欢迎。这里的人们普遍认为,肤色越浅的人越聪明,奴隶越聪
明越难管理。若长得像白人,不仅难管,还容易混入穷白人中,逃跑几率大增。
至于女奴隶,肤色越浅价格越高,常被奴隶主买去做女佣,负责家务,还能兼任
屋里伴侣。若长相出众,售价更可超过1000美元,这类女奴被称为『花式姑娘』。」

  这些信息我前所未闻,看来真得去照顾一下她家的生意以示感谢。听到「花
式姑娘」一词,我联想到在卡特家遇到的那个差点被我误认为是中国女人的黑白
混血女奴,卡特先生也称她为「花式姑娘」。我对「花式姑娘」的兴趣顿时被激
发,于是试探性地询问露西小姐,手头约有500美元,能否买下一个「花式姑娘」。

  露西小姐思索片刻后说:「500美元想买『花式姑娘』基本不可能,起拍价至
少800美元。但……并非完全无望。『花式姑娘』因贵重且易逃跑,常被严加看管,
还可能因白人女人的嫉妒而遭受更多虐待。一些难以忍受的会选择冒险逃跑,若
被抓回,将面临残酷殴打,随后会被当作活不久的廉价货出售,通常是妓院会买
下这类姑娘,让她们在死前尽量多接客赚钱。这种『花式姑娘』的价格会降至20
0至500美元。」

  有一天,我偶然看到一则黑奴拍卖广告,上面写着:著名奴隶经纪人即将出
售萨凡纳罕见的珍品,难以置信的美丽,极为少见的金发花式姑娘。

  怀着对这位金发花式姑娘的强烈好奇心,我再次踏入商业区的奴隶拍卖行。
这种地方难免让我回想起以前在西贡目睹法国人购买越南姑娘的情景,与眼前的
一幕如出一辙。这座不大的建筑内早已挤满了人,空气中弥漫着浓烈的汗臭和烟
味,令人作呕。人们三五成群地聚在一起交谈,奴隶贩子和经纪人穿梭其间,竞
相推销自己的「商品」,详细介绍奴隶的手艺和温顺品性。

  拍卖台设在一个简陋的木板搭成的台子上,旁边站着一个留着油腻胡须的奴
隶贩子,他手里握着一根细长的藤条,用以指点和「展示」奴隶。

  首先拍卖的是几位黑人姑娘,她们被介绍为适合做普通女佣或裁缝。这次前
来的人们对她们反应冷淡,成交价均在700美元左右,显然她们只是作为陪衬,为
拍卖暖场。

  拍卖师清了清嗓子,用洪亮的声音宣布:「各位先生,今天我们带来了一批
顶级的『花式姑娘』,肤色浅、模样俊俏,切勿错过这绝佳机会,非常适合家用,
尤其是做屋里人,都是上等货色!」

  随即,一个年轻的混血姑娘被带上拍卖台,她身着一条破旧但干净的棉布裙,
肤色浅棕,眼睛深邃,头发简单地扎成辫子。她低着头,双手紧握,显然极不情
愿。

  拍卖师高声介绍:「这位是玛丽,13岁,二分之一黑人血统,擅长缝纫,手
艺一流,能制作礼服和衬衫,还能绣花!健康强壮,适合在家中伺候太太小姐们!
起价800美元。」

  几个种植园主懒洋洋地举手,最终以1000美元成交。一位带着妻子和孩子的
中年男人买下了她,打算让她为妻子缝制新衣。

  接下来是一位肤色更浅,像晒黑的白人的姑娘,眼睛淡褐色,卷发披散在肩
上。她被要求转一圈展示身形,引发人群中一阵低语。拍卖师拍了拍手:「金姆,
17岁,四分之一黑人血统,不仅擅长缝纫,还能烹饪,法式菜和南方菜都精通!
模样标致,配得上任何庄园主的大宅!起价850美元。」

  这次的竞争较为激烈,一位富商最终以1200美元将她买下,打算让她在家中
卧室服务。

  下一位姑娘肤色比金姆略深,眼睛明亮,身材纤细。她被要求抬起头,露出
整齐的牙齿和柔和的面容。

  拍卖师咧嘴一笑,挥了挥藤条:「安娜,15岁,四分之一黑人血统,缝纫技
艺无可挑剔,还会唱歌,嗓音甜美,能在晚会上为你们助兴!起价900美元。」

  经过几轮激烈的叫价,她以1300美元被一位附近的种植园主买下,他看中了
她的多才多艺,相信她在屋里也能为自己带来很多乐趣。

  人群开始有些躁动,前几位「花式姑娘」的拍卖虽然顺利,但显然还未达到
高潮。拍卖师擦了擦额头的汗水,转身朝后台挥手,低声对助手说:「把那丫头
带上来,咱们今天的重头戏要开始了。」

  后台传来一阵轻微的骚动,一个瘦弱的身影被推上了台。她赤着脚,穿着一
件破旧却刻意剪裁得暴露的亚麻裙,裙摆短得露出小腿,肩带松垮,显得既可怜
又引人注目。她的金发散乱地披在肩上,蓝眼睛湿润,雪白的皮肤在阳光下几乎
透明,带着几处尚未消退的鞭痕。她一上台便低声哽咽,双手试图遮住身体,恐
惧之情溢于言表。

  拍卖师故意放慢语速,用戏剧化的嗓音喊道:「各位先生,睁大眼睛瞧瞧!
这可是稀世珍宝,黑人血统淡得只有八分之一,模样宛如法国南方的小姐,金发
蓝眼,白得赛过大理石雕像!她叫斯蒂芬妮,18岁,身段娇小如柳,身高只有5
英尺1英寸,腰细得一只手就能圈住。她会弹钢琴,曲子甜得能融化你们的心,再
跳起舞来——」他顿了顿,狡黠一笑,「就像巴黎来的芭蕾仙子,屋里伺候人也
有一手。」他用藤条轻点她的肩头,迫使她抬起头,露出那张惹人怜爱的小脸。

  斯蒂芬妮被推上台后,台下人群议论纷纷。一个满脸胡茬的白人富商高声喊
道:「这丫头白得像我家小姐,嘿,你们莫不是拿个白人女人来糊弄我们?」人
群哄笑,另有人附和:「对啊,这要是白人,州政府可不会放过你们!」

  拍卖师不慌不忙,狡黠一笑,抓住斯蒂芬妮的下巴,迫使她抬起脸,对着台
下展示:「诸位瞧仔细了!这鼻梁稍宽而矮,嘴唇略厚,还有这发根,微卷带点
硬,哪家白人小姐有这模样?她妈妈是黑白混血的女奴,血统清清楚楚,新奥尔
良来的合法黑奴,绝无差错!」

  台下议论声渐渐平息,有人点头认同,有人仍心存疑虑。这时,一个举止傲
慢的白人少爷质疑道:「即便是混血的女奴,我家也有几个,她们要么是黑发,
要么是棕发,从未见过金发的黑奴。恐怕这只是你们为了追求新奇而故意染色的
吧!」

  这话一出台下又是一阵议论纷纷,为了平息质疑,拍卖师撩起了斯蒂芬妮的
裙子转个圈,露出裙下的金色阴毛,再让洋女转过身,让众人仔细看看她的发根,
都是一样的浅金色,毫无染过的痕迹,台下人都惊叹称奇。

  这一番如同检查花瓶一样的仔细查看,让台上被卖的洋女感到十分羞耻,斯
蒂芬妮的眼泪顺着脸颊滑落,哭声细腻如小猫呜咽,低柔得让人心痒,台下几个
男人不自觉凑近。她试图缩回角落,拍卖师却抓住她纤细的手臂,拉到台中央,
低声威胁:「哭得再动听点,别停!」他知道,这柔弱无助的模样,最能勾起买
家的怜惜与欲望,抬高价码。

  台下顿时沸腾。一个肥胖的种植园主眯起眼睛道:「这丫头白得像我家瓷器,
多少钱我都愿意出!」旁边的棉花投机商低声窃语:「那哭相,活脱脱像个天使,
买回去肯定能赚大钱。」几个年轻男人吹起口哨,气氛愈发狂热。

  目睹台上的洋女遭受如此欺辱,我不禁心生怜悯,想起在国内也曾见过富商
一掷千金买有名的瘦马回家做妾,也不过就是看看手、看看脸、看看步态罢了,
哪有这般让买家随意摆弄的。我给夫人买使唤丫头时,更是连面都没见过,稍微
打听一下,就直接通过人牙子付钱领回家。此刻,我一面不忍再看这洋女被人惊
吓、羞辱的可怜模样,一面又觉得目光难以从她身上移开,想要贪婪地多看她一
会儿。

  为了证明她的价值,拍卖师让人搬来一台破旧的便携钢琴,命令她弹奏。她
颤抖着坐下,手指触键,弹出一段南方小调。尽管音色因惊惧而略显颤抖,却透
着贵族般的柔美。哭声融入乐音,台下鸦雀无声,连呼吸都仿佛停滞。

  一个满脸黑胡须、粗野如李逵的乡绅约翰逊走上前,像验牲口般掰开她粉嫩
的小嘴,露出整齐乳白的牙齿,又捏了捏她纤细的腰肢和柔软的腿,点头咂嘴:
「真是个尤物,我要定了,多少钱都出!」他眼中闪着贪婪的光。

  我注意到斯蒂芬妮投来哀求的眼神,那双蓝眼里满是恐惧,她显然对约翰逊
怕得要命,似乎盼着我能救她。然而,我今日只是来看热闹,手头银子不够,只
能干瞪眼。

  起价定在1000美元,拍卖师高喊:「这样的尤物,错过再无第二回!」

  一位南卡罗来纳的种植园主加到1200美元,咧嘴道:「她配得上我家客厅!」

  一个新奥尔良的酒商喊出1300美元:「让她在酒馆弹琴,客人都得醉了!」

  约翰逊再次举手,声如雷震:「1500美元!」人群顿时静了下来,无人再争。

  拍卖师敲下木槌:「1500美元,成交!恭喜这位先生,带走萨凡纳的珍珠!」
斯蒂芬妮被拖下台时仍在啜泣,泪水滴在地上。

  约翰逊用手杖敲了敲她的腿,她拖着铁镣踉跄跟上,金发在身后摇曳,那娇
弱的身影在人群中渐行渐远,双腿因羞耻与恐惧几乎瘫软。

  这位白得像欧洲贵女的姑娘,以1500美元的价格被卖出,她的泪水和羞辱无
人怜惜。

  从此以后,我常会去露西小姐的酒馆喝一杯,顺便打听斯蒂芬妮的下落,希
望这位好姑娘能有好命运。她肤色白皙如江南仕女,泪眼宛如梨花带雨,金发蓝
眼又似西域胡姬,令人目不转睛。约翰逊那粗莽之人怎配得上她?我虽囊中羞涩,
心中却波澜起伏,这丫头若落入禽兽之手,恐怕红颜薄命,若我有钱,定要助她
一臂之力。

  露西似乎对斯蒂芬妮并不陌生,与我攀谈道:「那个金发的花式姑娘确实令
人印象深刻,过目难忘,十分稀有。要是在新奥尔良,2000美元都能卖上。我记
得她13岁被人买走做屋里女仆时,我就见过她。这几年她被卖了好几次,但都没
生孩子。她自己说过有时感到腹痛,可能是有的主人把她身子搞坏了。有个新奥
尔良的庄园主因看她模样好,还让家中的白人女仆教她弹钢琴,虽只会几个简单
的南方短曲,也足以在宴客时炫耀。后来那庄园主投机赔了,就把她抵押了。

  听别的奴隶贩子说,她被从内陆种植园带来之前,她的白人主人,也就是她
爸爸,因急于还债,在她13岁时以800美元卖给了一个奴隶贩子。她妈妈也是个黑
白混血的花式姑娘,曾在白人主人那得宠,但当时已30岁,身体虚弱干不了活。
一直嫉妒她妈妈的白人夫人,在斯蒂芬妮要被债主带走那天,当着她的面,将她
妈妈鞭打致死,还对斯蒂芬妮轻蔑地说:『没用的奴隶就会这样。』亲妈的血溅
了斯蒂芬妮一身,可她连去抱抱她妈妈的尸体都不敢,就被奴隶贩子强行拉走了。」

  我听后感到极为震撼,想起在中国,虽然偶尔也有主子老爷会打死奴婢,但
因朝廷法度,打死贱民也会被仗责和流放,甚至绞监候,往往都会为了避免惩罚
而假装意外,给家属赔上一大笔钱,哪有这样公开打死人还嚣张嘲讽家属的。

  想到这,我不禁声音大了些,对露西说道:「她为什么不去报官呢?就算那
个女主人不被仗责和流放,也得为了假装意外赔不少钱,足够她安葬她妈妈再赎
身了才对。」

  露西听完后,露出完全没听懂的表情:「报官?白人主人还会受罚?这是什
么意思?你杀了自己家的牛羊,摔了自家瓶罐还违法吗?」

  我一愣,觉得自己刚才有些冲动失言了,毕竟这里是美国南方,与国内规矩
大不相同。连忙向露西致歉,称刚才口误了。

  这时,佐伊一边擦拭着盘子,一边凑过来加入谈话,说道:「你是加拿大人,
没见过这种事罢了。其实这也不足为奇。除了年迈的工匠可以带着年轻的奴隶,
其他的奴隶若是干不动了,难道主人还会白白养着他们吗?」

  佐伊放下盘子,拉过一个黑白混血的女人给我看,对我说:「你看这个如何,
也是个黑白混血的花式姑娘,叫玛丽,26岁风韵犹存,屁股和乳房还挺紧实,以
前是我这女奴里的头牌,自从生了几个孩子身材粗了,许久没人点她了,只在酒
吧做招待,要不你拿她先凑合一下。」

  我看了一眼玛丽,她拥有浅棕色的皮肤和栗色的头发,容貌也算得上端正。
然而,眼角和额头上的细微皱纹透露出一丝疲态。她温顺地低着头,用余光偷偷
地打量着我。我向佐伊示意,让她先不要轻举妄动。

  露西对佐伊微微一笑,调侃道:「这位先生见识过高等货色,自然对这样的
中档货色提不起兴趣了。」

  玛丽显得欲言又止,声音颤抖地对露西说:「主人,我能说几句话吗?」

  露西点头表示同意。于是,玛丽轻咳一声,清了清嗓子,继续说道:「你们
提到的这个斯蒂芬妮,我和她曾在同一个种植园里生活。我比她年长,也比她更
早被卖掉。我们以前曾相处过,我待她就像亲姐姐一样。我的黑奴母亲曾说,我
可能是她和白人监工所生,而斯蒂芬妮则是庄园里的白人主子与黑白混血女奴所
生的孩子。」

  玛丽停顿了一下观察我们的反应,确定没人阻止她后继续说:「她以前和我
一样,总是看到亲妈在自己眼前被主人殴打和强奸,主人觉得打小孩,小孩受不
了,就打妈妈,让孩子在旁边看着。她爸爸,也就是我们的白人主人,时常把他
和女奴生的混血女儿拉到屋里,从中选一个跟他上床。斯蒂芬妮也一样,其他的
混血姑娘在旁边看着,好好学着。如果拒绝和主人做那事,就会被毒打一顿。那
个白人庄园主娶了一个穷白人女人,那个白人女主人也给他生了好几个孩子。斯
蒂芬妮从小要光着身子去服务那个女主人和她的孩子,每天被他们打骂,稍微有
反抗都会被毒打。那个女人的孩子总是在斯蒂芬妮身上摸来摸去,她要是让自己
的手碰到乳房和两腿之间,也会被打,因为女奴的身子是主人的,不是自己的,
只能用来让主人享乐,自己不能碰。」

  露西补充说:「斯蒂芬妮被她白人爸爸强奸过这种事并不少见,奴隶市场上
的混血姑娘一半左右都有这种经历。」

  我听完之后,内心更是震撼不已。这种父女乱伦的行为在中国简直是闻所未
闻。如此悖逆人伦,即便是非亲生女儿,而是继室所带之女,依据朝廷法度,也
会被打入死牢,处以极刑。朝廷素来重视维护三纲五常,绝不会姑息此类悖逆人
伦之行径。然而在美国南方,此等事竟成寻常。回想我曾多次远渡重洋,与白人
交往颇多,却从未目睹如此野蛮之举。如今对斯蒂芬妮,我满怀同情,未能将她
从困境中解救,实在令我深感愧疚。

  在露西的酒馆喝酒时,我每周能看到至少有1天,露西小姐和她妹妹佐伊小姐,
会合力对她们手里的女黑奴妓女进行鞭打。露西小姐察觉我正在旁观后向我解释
道:「先生,你应该能理解,如果这些贱人不愿意和客人上床,耽误了我赚钱的
话,我只能如此,让她们明白自己的身份,提高她们的服从性。」

  我想起亨利对我说的话,这些女黑奴看我确实和看露西姐妹用的是同一种眼
神,因此我没有对此表示任何不满,冷漠视之继续喝酒。但我从来没见过玛丽挨
打,玛丽说她受客人欢迎时也常因客人不满被打,自从没客人要她,露西主子也
懒得打她,常说嫌她没用,要把她卖了。

  露西姐妹在忙着打女黑奴时,就会安排她们的孩子出来照顾客人。露西告诉
我是她们姐妹和附近庄园主的私生子,现在这几个孩子的父亲还会每月招她们去
两三次,好换换口味。

  我无法忘记斯蒂芬妮,她的模样俊美,超越了我所见过的所有中外女人。然
而,她的身份却如此卑微,若能将她买来陪伴我,真不知这夜晚会有多么惬意。
回想我在孟买与东印度公司人员交往时,也曾见过不少公司员工带来的白人女眷,
她们个个高傲冷漠,对我视而不见,仿佛我连碰她们一下的资格都没有。为何这
洋妞就不能被我们中国人触碰?她又不会少块肉。

  然而,令我惊喜的是,一位金发洋妞竟用眼神暗示我买下她,那一刻我激动
得心都要跳出来了。只可惜我刚到此地,积蓄有限,不得不眼睁睁看着她被他人
买走。她的身世如此凄凉,若是我,定会将她捧在手心,如珍宝般呵护。这蛮夷
买卖奴隶的习俗实在野蛮至极,令我难以直视,但入乡随俗,只要我能对她好,
也就罢了。

  自从来到美国,从春到夏,我每日小心翼翼地陪着白人客人,精神压抑,心
情紧张,整日郁郁寡欢,长夜难眠。此时,我总会想起斯蒂芬妮那丫头,可惜啊,
可惜。

  想起约翰逊那个家伙,望之就不像个好人,一脸横肉的凶恶之徒。听说露西
小姐曾提到,他整日骄奢淫逸,胸无点墨,家中偌大的产业,他只会骑马游猎,
终日酗酒不醒。像花一样的闺女若落在他手里,恐怕也会被毁掉。最近传闻他酒
后骑马打猎,结果从马上摔下,还因手枪走火打伤了自己,需修养3至5个月才能
康复。

  大约在斯蒂芬妮被卖掉一个月后的一天,我正在店里算账,突然见露西小姐
神情慌张地跑进来,对我说:「先生,你还记得斯蒂芬妮吗?你一直向我打听的。」

  我先将手头的账目记录清楚,暂且放下手中的工作。露西小姐显得非常急切,
继续说道:「在霍尔维,斯蒂芬妮被出售了,你赶快租辆马车去,应该不贵,但
可能有人恶意抬价,你会嫌弃她吗?」

  我立刻锁好店门,握住露西的手表示感谢,并察觉到她说话如此急促,是因
为急着跑来通知我,而且她想确认这么做是否值得,所以问我是否嫌弃斯蒂芬妮。
根据露西小姐之前的说法,斯蒂芬妮短期内被二次出售,肯定是因为逃跑被抓回,
而且身体状况可能不乐观,寿命恐怕也支撑不了几年。此时已来不及多想,我赶
到码头找到一辆出租马车,车夫欧文是个黑白混血儿,他以前常在帮我搬货时闲
聊几句,我只要有需要总会优先租他的马车。

  这次我对欧文说得也很简短:「霍尔维,要快。」欧文没有多问,立刻驾车
前往。

  我抵达霍尔维时,已是午后时分,天气有些阴沉。拍卖台设于旅店前的台阶
上,周围聚集了数十名当地人,多是小种植园主和穷困的白人自耕农,我也低调
地混入其中。奴隶贩子手持皮鞭,对人群高喊:「各位,今天的奴隶可是稀世之
宝!看看这模样,值不值你们自己掂量,她叫斯蒂芬妮,18岁。」

  旁边传来微弱的挣扎声,一个瘦弱的身影被推上了台。金发披散在肩头,蓝
眼半睁半闭,蒙着一层疲惫的雾气,雪白如大理石的皮肤上布满了淤青和鞭痕,
但脸庞依然娇美无损。她身着一件破烂的麻裙,裙摆撕裂,露出纤细的小腿,双
腿颤抖,几乎要瘫倒。

  奴隶贩子抓住她的左臂,粗暴地拉直,露出外侧鲜红的烙印「R」。她低声抽
泣,泪水模糊了视线。我回想起露西在酒馆提到的,Runaway,这是逃跑者的标记,
烙上此印者多被主人抛弃,再逃便是死罪。

  奴隶贩子一把扯下她的麻裙,扔到台下,露出她赤裸的身体。她的皮肤白得
透明如瓷,却满是伤痕,背上鞭痕纵横,渗出鲜血,手臂和腿上青紫斑驳,胸部
和臀部的曲线几乎消失。左臂上的「R」烙印刺目,宛如耻辱的徽章。奴隶贩子用
鞭柄点她的肩,命令道:「走两步,别磨蹭!」斯蒂芬妮踉跄迈步,脚下一滑,
几乎瘫倒在地,每一步都虚弱无力,却因纤弱更显楚楚可怜。她右手遮胸,左臂
烙印暴露,哭声低柔如猫儿的呜咽,令人心碎。

  奴隶贩子咧嘴一笑:「瞧这丫头,金发蓝眼,白得像巴黎瓷娃娃,哪里找第
二个?以前在大市场可是顶尖的尤物!会弹琴跳舞,模样俊俏,最擅屋里伺候!」
他指着烙印挤眉弄眼:「没错,她逃过一回,被我同伙抓回教训,这『R』是记号,
买回去养养,准是宝贝!瞧她柔得像水,屋里使唤再妙不过。」

  斯蒂芬妮虚弱得仿佛随时会倒地,脸色苍白如纸,唇干欲裂,呼吸急促,背
上的鞭伤感染,微微发红。毒打虽未毁容,却让她虚弱不堪,金发沾尘,蓝眼里
泪光闪烁,如风中折柳,透着无尽的绝望。

  台下议论纷纷,无人急于出价。一小种植园主盯着烙印,皱眉道:「逃过一
次,谁担保不跑?半死不活,能干啥?」

  几个年轻男人盯着她的裸体,低声调笑:「哭得像天使,可惜烙了记号。」

  一老农摇头:「这丫头活不过秋天,白扔钱。」烙印和虚弱让买家迟疑,她
的柔弱虽动人,风险却难以掩盖。

  奴隶贩子不甘心地推搡斯蒂芬妮:「走几步,证明你值钱!」斯蒂芬妮勉强
走了几步,站立不稳,瘫坐下来,低声呜咽,泪滴落在木台上,如梨花带雨,凄
美得令人屏息。奴隶贩子骂道:「废物!」转而对人群喊道:「别看她现在这样,
养好了值大钱,以前给好几个主子当过屋里人!」

  起价300美元,奴隶贩子喊道:「这么个稀罕货,300起,便宜你们了!」

  一个粗鲁的男人懒洋洋举手:「310,赌她能活。」

  此外就只有几个妓院的老板娘在缓慢的抬价,互相讨论能不能在她死前把这
笔钱赚回来,得1天起码接几个客人才合适,这些声音让我感到格外刺耳。

  烙印「R」和她的虚弱状态吓退了大多数人。奴隶贩子见状不悦,又抽了斯蒂
芬妮几鞭子以泄愤。我实在不忍再看下去,心中一横,喊出了「500美元」。

  奴隶贩子看到我时愣了一下,见台下还有迪克西准备抬价,便赶紧用木槌敲
击旁边的木栅栏,突然放大声音宣布:「好,500美元,售与这位先生。」

  台下人群顿时嘘声四起,几个乡下的迪克西扭头望向我,纷纷嘀咕不已。还
有几人一边猛吸着烟,火星直冒,一边大声叫骂:「这个红番哪里来的资格和钱
买奴隶?」

  另几个人讥讽道:「兴许是给英国佬跑腿的印第安土狗吧!滚回去给英国人
舔皮鞋吧。」

  趁着他们说话的空档,我快步走近斯蒂芬妮。她穿着一件磨破、泛黄的破旧
裙子,跪坐在地上,双手交叉护在胸前,既像是在保护自己,又像是在遮羞。手
指无力地弯曲着,仿佛想要抓住什么。她微微抬头望向我,眼神纯洁中透着一丝
感激,又似乎在寻觅某种希望。她的表情平静,麻木中隐含着对命运不公的隐忍。
我被她那可怜又可爱的模样深深触动,也许她的命运本不该是这样的。

  我走上前,用披风裹住斯蒂芬妮,将她抱起。她身轻如燕,在我怀里柔若无
骨。背后的低骂声不断,我全然当作耳旁风。此时,我想起江湖故事中的侠义之
士,他们常因怜悯那些沦落风尘或陷于卑贱的女子,而为其赎身或助其逃走,帮
她们重获自由,甚至结为夫妻,如玉堂春、红拂女、辛瑶琴、梁红玉、蔡文姬等。
我虽不敢自比古代侠客,但见洋女斯蒂芬妮如此可怜,屡遭欺辱,也不禁热血上
涌,做出了冲动之举。

  奴隶贩子走上前,有些不悦地对我说:「这位先生先别急,要买奴隶,得证
明你是自由人,还得有点身份,这是规矩。」

  我放下斯蒂芬妮,将披风留给她遮羞。这个好姑娘感激地看了我一眼,又不
敢说话地低下头。

  我故作严肃地拉了拉深色的呢子外套,轻轻擦拭着上面刻有英国海军王冠船
锚图案的铜扣子。这枚扣子是我出洋时在一艘洋船上捡到的,如今正好借此动作
暗示我的英国背景。我正声说道:「赞美天父,我是朗德·莫林,英国莎兰公司在
加拿大的雇员,目前为老卡特先生效力。萨凡纳港口的马里诺先生可以为我作证。」

  说罢,我取出两份公司工作证明文书。卡特公司的那份是真实的,上面有伊
莱·卡特先生的亲笔签名;而莎兰公司的那份则是伪造的,上面加盖了一个模糊不
清的萝卜章。

  奴隶贩子接过文书,与几个迪克西低声商议起来。他们抬头审视我时,显然
也留意到了我衣服上的铜质纽扣。一个迪克西仔细打量了我一番,对同伴说道:
「看他这身衣服,确实是英国货。我曾听萨凡纳码头的水手提及,哈德逊湾有这
种肤色浅白的人,想必是侍奉英国贵族的加拿大仆人。」

  南方人大多依赖英国的棉花贸易,对英国人怀有敬畏之心。尽管我的长相颇
为罕见,但既然我为英国人效力,他们也就不便再多加盘问。

  几个迪克西恶狠狠地瞪了我几眼,掏出手枪在我面前比划,摆出一副武力威
胁的架势。此刻,我必须顶住压力,毫不怯懦地维持住体面。凭借我的英国背景,
我相信他们不敢轻易对我下手。这几个迪克西见没有吓到我,自觉无趣,终究没
有当场开枪。

  他们只是恶狠狠地骂了几句:「红番狗也敢上这个道上来混?」随后便各自
散去。

  奴隶贩子把身份证明还给我,故意挑衅地高声说道:「奴隶交易必须一次性
当场付清全款才行,而且必须是现金。」我听得出,他言外之意是质疑我有钱吗?

  我翻遍全身,仅找到50美元,显然不够。这段时间我的全部积蓄也不足700
美元,不可能随身携带。于是,我对奴隶贩子说:「我住在萨凡纳的东方商行,
你应该听说过,离这里不远,不如跟我一起去取钱。」

  这个奴隶贩子见我能拿出50美元,脸色立刻缓和了许多。看来他认为50美元
也不算少,足以证明我的经济实力。他略显尴尬,面带微笑地伸出手:「认识一
下,我叫杰克,是这附近的奴隶猎人。这位先生,我相信你。这钱你先收好,这
个姑娘我先押着。等到了地方,咱们再钱货两清。」

  东方商行的门店虽不大,却陈列着各式远方进口的奢侈品。卡特先生雇佣的
牛仔们常在这一带巡视,他们出身穷白人,虽然也看不起非白人,但见卡特先生
器重我,便也对我的店面格外关照,以保持与雇主卡特先生的一致。每周末,我
通常会邀请他们进店喝杯咖啡或点上斗烟,他们得了这份人情,自然很快与我们
熟络起来,纷纷表示有他们在,萨凡纳无人敢动我。

  顺利完成正式的买卖契约后,杰克主动提出要与我交个朋友。见店内无人,
杰克低声对我说:「我母亲是黑白混血的自由人,我是她与附近小庄园主的私生
子。我外表能融入穷白人圈里,但小时候随母亲生活,没少受白人欺凌。那天追
捕斯蒂芬妮和其他逃跑黑奴时,看到同伙殴打她,我心里不忍,却不敢出声,否
则连我也难逃毒手。后来在关押她的期间,我常会私下给了她几个土豆,希望她
不要在我手中丧命。拍卖时,见几个迪克西有意继续抬价,我便提前落锤,免得
她落入他们手中。」

  这番话让我颇感意外,没想到这位奴隶贩子竟有几分人性。我与他攀谈几句,
杰克又说道:「这次我少收你20美元,我先垫付给同伙。她伤势严重,需要医生
治疗。你用这钱为她治病或买些食物滋补,别急于索求她的身体,她恐怕难以承
受。」我正欲道谢,杰克留下钱款便匆匆离去。

  杰克离开后,斯蒂芬妮抬起头望向我,那双湛蓝的眼眸中充满了惊恐,她轻
声问道:「先生,您不介意我曾逃跑过吗?」

  她的声音柔和动听,我努力压抑住内心的悸动,低声回应:「哪会嫌弃,能
拥有你是我莫大的福气。」

  斯蒂芬妮低头微微一笑,继续说道:「约翰逊买下我的当天就占有了我,接
连几晚不断地索求,几乎将我折磨得昏厥。后来他在骑马打猎时摔了下来,手枪
走火打中了腿,疼得大声呼喊,鲜血染红了地面,家里忙于寻找医生。他的妻子
玛莎对我怀恨在心,可我能怎么办?作为奴隶,我的身体本就属于主人。女主人
玛莎的眼睛总是紧盯着我不放,仿佛要将我吃掉。约翰逊卧床后,她指责我勾引
她的丈夫,不让我进屋,将我赶到牲口棚,逼迫我挑水劈柴。我并不会这些,手
上磨出了泡,她还总是用鞭子抽打我,扬言要毁了我的容貌……她企图让我变丑,
甚至希望我死去,但我还是挺了过来。」

  我抚摸着下巴,问道:「因为一个善妒的女主人,所以你选择了逃跑?」

  我不禁想起我的母亲,她当年也是一名婢女,被主子纳为妾室,在熬死了正
房后掌管了内宅,颇具手腕,但斯蒂芬妮显然没有这样的命运。

  她低下了头,声音愈发微弱:「那天,约翰逊主人家来了许多亲戚,院子里
一片混乱。几个黑奴商议趁机逃跑,我也加入了他们。逃跑前,我偷了厨房的一
大块面包,吃了才有力气翻越篱笆逃进树林。平时我总是饿得连走路都困难,觉
得再不逃,我就会死在那里。然而,奴隶猎人追了上来,带着狗和枪,我跑不动,
最终被抓回……他们对我施以鞭打,用烙铁烫我,说是给逃跑者的标记……」

  她哽咽道:「我不想死,可我活不下去了。那个白人女主人说,别告诉老爷,
直接卖了我,省得以后麻烦。」

  斯蒂芬妮歪头打量我,试探道:「先生,你房子好漂亮,很有钱吧?他们说
你是印第安人,又说你是英国人的仆人,你长得也跟白人主人不大一样……」她
似想多问,又胆怯的闭嘴,眼里满是好奇。

  我苦笑,怀念那笔失去的钱:「我哪有什么钱?一共600多美元,500买你了。
我只是给白人做事罢了。」

  我走近捧起她脸,赞叹道:「你太美了,真是太美了……你是我的,我最珍
贵的东西。」她白皙如玉,金发蓝眼,模样柔媚,身高若按国内标准算还不到5尺,
比我矮了一头还多,身材娇小,抱起来感觉轻盈。我心跳加速,欲望涌起,我买
她不就是为了这身子吗?

  斯蒂芬妮害羞地别过头,低声道:「美有什么用?都说我像白人小姐,还不
是被铁链锁着卖?」她感知到我炽热的目光,轻咬嘴唇,小声道:「先生想要我……
我明白,可我怕……怕身子撑不住。」

  我见斯蒂芬妮如此娇羞,心中侠义热血再次涌动。买她的钱大半是我想买好
洋枪而从国内多带的钱,花在她身上并不觉得多么心疼。想起李太白有诗云:
「千金散尽还复来。」于是对她说:「我不要你身子,你可以回家去了,让你家
人给你许门亲事,从此以后过上正常生活,只逢年过节来看看我就好。」我本以
为她只会千恩万谢一番,答应以后报答便自行离去。

  然而,却见斯蒂芬妮突然面无血色,瘫坐在地,嘴里喃喃自语:「主人不要
我了,要赶我走,我没用了,我要死了。」接着放声大哭。我感到虽然心中一阵
颤栗,却无法理解她为何如此反应,便打算出门找个人打听询问。斯蒂芬妮见我
要走,更加惊慌失措,全身颤抖不止。

  正好杰克与欧文在街角交谈,我便招呼杰克进来询问缘由。杰克听了我的决
定后,显得难以置信,完全无法理解我的决定。但当他再次确认我是从加拿大来
的后,便叹了口气说:「你毕竟来自北境,不懂这南方的法律。斯蒂芬妮虽然长
大后的外表与白人无异,但按照『一滴血原则』,她母亲是黑白混血的奴隶,所
以她一直被视为奴隶。如今在佐治亚州,若想解放一个黑奴,必须向佐治亚州议
会呈报并获批准,且批准后必须立即离开佐治亚,否则会被当作逃奴对待。但这
种手续,你作为一个外乡人,无论如何都无法办成。」

  杰克走过去扶起斯蒂芬妮,对她说会劝说主人收留她,让她不要害怕。斯蒂
芬妮听后,稍微安心,哭声渐渐止住。杰克把斯蒂芬妮拉到我身边,郑重地对我
说:「她已经逃过一次,胳臂上的烙印是无法掩盖的。她若敢离开你身边,再被
人抓住就只有死路一条。你不能买了她就不管她。」

  我心中顿时五味杂陈,没想到好不容易想做件好事却做不成。杰克告辞后,
斯蒂芬妮跪在我面前,恳求不要卖她。我紧紧抱住她,安慰道:「不会了,不会
再卖你。我会留着你,永远和你在一起。」

  我手臂突然感到一沉,斯蒂芬妮晕倒在地,表情极为不自然。我揭开裹着她
的斗篷,发现她背上的鞭痕正渗出脓水,脸颊滚烫,低声呓语。我轻触她的额头,
有些烫手。我将她抱到床上,让她趴下,这时才注意到她的双手还被一条麻绳紧
紧捆着。我急忙割断绳子,紧握她的手,心中慌乱无措。在萨凡纳,我孤身一人,
举目无亲,又因非白人身份,面临诸多无形的隔阂。此刻,我能做些什么?

  唯一能求助的只有老卡特先生了。在萨凡纳,医生仅服务于中上层白人,这
些白人医生往往自恃种族优越,不会屈尊为奴隶看病,除非是看在请他的白人绅
士地位够高。如今,要救斯蒂芬妮,别无他法。我迅速穿好正装,快步赶往卡特
庄园。在庄园门口,我首次主动使用了老卡特先生赠予的徽章,顺利通过白人警
卫,在一处庭院中找到了老卡特先生。我稍作喘息,恳求道:「先生,我的人病
了,高烧昏迷,求您帮忙找个医生。」

  老卡特放下报纸,抬眼审视我,皱眉问道:「奴隶?」

  我点头,低声答道:「500美元买来的,不能让她就这么死了。」

  他轻哼一声,目光在我脸上停留片刻,似在权衡,随后眯起眼,带着几分揶
揄道:「500美元?哼,这女奴有何特别之处,竟让你如此焦急?我倒想瞧瞧。」

  我一愣,不知如何回应,只得低声道:「她很美,我还希望她能为我干活。」

  老卡特闻言,嘴角微微上扬,似笑非笑,又叹道:「你倒是有些善心。我这
些儿女,一个个不是游手好闲,就是眼高手低,没一个靠得住。南方如今连个能
管事的人都难找,才不得不指望你这外来人。你既开了口,我便帮你一回。」

  他起身唤来乔伊,低声吩咐几句,又转头对我说:「我让乔伊去请个医生,
出诊费不便宜,你有钱付吗?」

  我忙掏出口袋里的钱:「30美元够吗?」

  老卡特看了一眼,摆手道:「罢了,看她对你这般要紧,我找个便宜些的便
是。你回去等着,医生自会过去。哪天她好了,带过来让我瞧瞧。」

  我深深一鞠躬,感激道:「先生大恩,容日后报之。」

  他轻轻摆手,淡然一笑:「你的能力和忠诚,我都看在眼里。以后需要你帮
忙的地方还多着呢,好好守护你的宝贝吧。」

  回到店里时,斯蒂芬妮已经开始不停地梦呓:「……别打我,……别卖我,……
我饿,……好冷啊,……我会有用的,妈妈……妈妈……妈妈。」

  我一边为斯蒂芬妮擦拭汗水,一边心中困惑不已,她究竟经历过怎样的生活?
临终之际还在念叨这些。

  不久,乔伊跑来告诉我,医生已经找到了。他是个主要在港口区行医的穷白
人,名叫海德,是在爱尔兰大饥荒时逃到这里的。虽然他没有学过什么正规的医
术,但曾给一位好医生当过仆人,治疗外伤颇为拿手,在萨凡纳的穷白人中有一
定的信誉。他的诊费是每次10美元,加急则需20美元。

  我对他提供的帮助表示感谢。说话间,我从他手里接过他快吸完的烟斗,从
柜台里找出一个烟盒,将烟斗填满后再递给他,作为跑腿费。乔伊一面说我太客
气了,一面向我借火点烟。他吸了几口后,又提起这位医生。据他所知,海德家
里孩子众多,逃到萨凡纳后,与妻子一连生了六七个孩子,日常生活开销十分紧
张。他又喜欢玩牌,经常将手中的钱输得一干二净,一家人的温饱都成问题,因
此不得不接一些别人不愿接的活,偶尔也会给奴隶看病。爱尔兰人社区的大多数
居民认为,穷白人也是白人,不能因贫穷而失去优等白人的尊严,所以他们虽然
认可海德的医术,却十分排斥他们一家,邻里间都在背后非议他们。

  乔伊刚离开,忽然又想起什么,折返回来提醒我。他说,在来的路上遇到了
码头工威廉,威廉托他转告我:「海德医生对英国人怀有很深的仇恨,如果你只
说自己是梅蒂斯人,他可能会对你态度好一些。」

  不一会儿,一个身着破旧却干净的中年白人,提着一个大布包走了进来。他
斜眼看了我一眼,轻蔑地哼了一声,目光转向天花板,冷冷地说道:「就是你这
条英国人养的看门狗请我来的吗?」

  我赶紧上前,客气地解释自己并非英国人,而是梅蒂斯人,并恳请他为斯蒂
芬妮诊治。听我这么说,他的态度略有缓和,说道:「既然如此,那我们就只谈
钱吧,你要的可是加急服务啊!」

  我连忙递上25美元,礼貌地请他收下。见到钱,这个爱尔兰人终于露出勉强
接受的表情。我带他走进后院,来到我房间中斯蒂芬妮的面前,然后自觉不便多
言,退到一旁。海德医生尽管态度傲慢,但他工作起来却十分认真,吩咐我去烧
一壶热水,再准备一盆清水,其余的交给他即可。我迅速照办,目前只能寄希望
于这位医生靠谱,也希望斯蒂芬妮能挺过这一关。

  海德医生仔细检查了斯蒂芬妮的鞭伤后,对手术器具进行了简单消毒,然后
让我按住她的身体,以防她挣扎。他用刀将女孩后背坏死的皮肉全部切除,再深
入切了一点旁边的组织,以防残留。随后,他认真地给伤口敷药并包扎妥当。

  海德医生走出房间,对我叮嘱道:「接下来的10天都是危险期,尤其是前3
到5天最为关键。她会一直处于昏迷状态,如果超过5天仍昏迷不醒,或伤口出现
恶化,那就只能听天由命了,我无能为力。到那时,你看怎么方便就怎么处理她
的尸体,她现在生死概率各占一半。接下来的10天,我会在空闲时过来查看情况,
为她换药和重新包扎。」

  我自然对海德医生感激不尽,请他喝了杯咖啡再走。他走到门外时,轻声说
了句:「想不到红番猩猩也有穿衣服装成人的时候。」

  听罢,我不禁哑然失笑。这些穷白人满脑子白人优等思想,真是荒谬至极。
以前在洋行办理洋务时,常听一位英国绅士辱骂他的爱尔兰仆人是「白色的非洲
人」、「白色黑奴」。我的南方富人客户谈及萨凡纳城的爱尔兰移民时,也总是
充满嘲讽,视他们为「白色垃圾」、「白色废物」,并不将他们视作同类。我在
街上遇见他们,一个个生活境况与黑奴相差无几,做着同样的苦工,却常常对我
趾高气扬,摆出一副白人老爷的架子。

  海德医生离开后,一个人随即推门而入,询问我是否需要草药。我一看,原
来是常去的那家杂货铺店主朱莉,她是一位黑白混血姑娘。由于她卖东西给我时,
从不似其他白人那般恶意刁难,我很快成了她店铺的常客。我迅速掏出50美分递
给她,以示对她的好意的感激。朱莉接过钱,略显尴尬地说:「这太多了。」

  我心中疑惑,朱莉是如何得知我这有病人的?转念一想,或许是欧文告诉她
的。在萨凡纳,黑白混血的自由人少,职业分布又杂,难以遇到合适的人。听闻
欧文与朱莉现今私下同居,却不敢公开结婚,真是奇怪的关系。

  朱莉并未立即离开,担心我不懂草药的用法,坚持帮我熬煮好,并强行给斯
蒂芬妮灌下,希望能略微提升她的生还几率。

  由于缺乏正规医生的救治,也无法学习系统的医术,这里的黑奴和混血人一
旦生病或受伤,只能自行寻找各种土方法治疗,易得的草药因此盛行,治疗效果
全凭经验和猜测。

  望着昏迷不醒的斯蒂芬妮,朱莉似乎动了恻隐之情,向我述说起去年的雨中
哭泣事件。1859年3月,在萨凡纳附近的赛马场,一次性拍卖了400多名奴隶,其
中十几名混血女奴尤为可怜。当时朱莉也在场,目睹她们瑟瑟发抖,哭泣或反抗
只会招致鞭打。买家们近距离检查她们,捏手臂、翻看牙齿、触摸脸颊和头发,
评估其健康与容貌。有的混血女奴被要求走几步或转圈,甚至脱去衣服以展示身
材。其中一名女奴肤白如牛奶,拥有金棕色卷发,拍卖师特别强调她适合室内服
务。想必斯蒂芬妮也有类似的遭遇,朱莉希望我能对斯蒂芬妮好一些。

  朱莉眼中泛起怜悯,又低声说道:「先生,码头来的人常提起一个女奴的故
事,名叫伊莉莎,她抱着孩子,光脚踏过结冰的俄亥俄河,成功逃脱了猎奴人的
追捕,获得了自由。」

  朱莉微微苦笑,摇了摇头,「斯蒂芬妮也有这胆量,可惜没有这等好运。那
些故事听起来动人,现实中,漂亮又虚弱的姑娘,能有几人真的逃出去?」

  她从怀中掏出一个布娃娃,塞到我手中,低头道:「把这个给姑娘吧,希望
能对她有所安慰。」并表示有空会再来看望这个姑娘

  朱莉匆匆离去,背影在昏黄的灯光下显得愈发单薄。我握着布娃娃,愣在原
地,心中五味杂陈。伊莉莎的故事,洋行里遇到的英国商人也曾提及,那是美国
北方人里流行的传奇,在南方提及却是一种禁忌。

  到了傍晚我无心吃饭,收拾一下关了店铺,到附近教堂参加祈祷活动。自从
学了洋务,我的胸前便常挂一个铜的十字架,这是我在巴达维亚时遇到的一个荷
兰传教士送的。后来我在锡兰跟一个英国的传教士学了几句英语祈祷词。卡特先
生告诫我如何伪装身份后,我更是每天小心带着,片刻也不敢离身。这洋人都信
基督教,我若不假装也信,不好和他们说话。但要说起教义,我是完全不懂。

  以前也常嘲笑这洋人,拜个被钉死的、连自己都保佑不了的人,他能保佑谁?
到了萨凡纳后,我虽心里常会嘲笑洋教,还是每周都去附近教堂参加礼拜,免得
被当异教徒遭到排斥。每月都往教堂的捐钱箱里扔几美分,换神父帮我在邻居面
前说几句好话。

  我坐在教堂后排的长椅上,看着前面的唱诗班和点燃的烛火,虽然很不情愿,
还是为了斯蒂芬妮,跟着众人一起。他们说一句,我学一句,跟着说了一大段的
祈祷词。我想斯蒂芬妮既然是这里的人,就应该也归这里的神管吧。

              【第一章·完】

  注:何玉成是真实历史人物


0

精彩评论